Traducciones para empresas

Como en todo ámbito, en la esfera corporativa, la comunicación es un aspecto central. Para evitar malentendidos, problemas legales, o simplemente, mantener la cordialidad, una explicación clara, precisa y puntillosa debe ponerse en el primer lugar de la lista de prioridades. Por eso, si usted es dueño de una compañía, o responsable en el área decisoria de una organización, y tiene la necesidad de informar en un idioma diferente, le recomendamos enfáticamente contactar con un profesional de la traducción. Para ello, existen diferentes agencias que se encargan de realizar traducciones para empresas, entre las que se destaca Spanish Docs Translations.

 

El advenimiento de diversas herramientas digitales, como los traductores online, o la más reciente inteligencia artificial, pueden ser un peligroso recurso que, al ser utilizados para trabajos de alto valor, pueden generar más confusión que claridad.

 

Engañados por la rapidez y facilidad de los “juguetes nuevos”, no sería raro confiarnos en una traducción que no contempla factores idiomáticos, lingüísticos, modismos y/o jergas de expresión necesarios a tener en cuenta cuando hacemos traducciones para empresas, donde hay que conocer el sector al que nos dirigimos, así como al interlocutor.

 

Contenidos de alta sensibilidad, como contratos, documentos financieros o comunicados de prensa, deben ser revisados por expertos que puedan constatar la fidelidad del contenido original en inglés, y que, ante todo, respeten el espíritu del texto.

 

El uso indebido de una coma, la inclusión de una palabra inconveniente o el reemplazo literal de una palabra por otra en la transcripción lingüística, pueden producir graves interferencias en la comunicación, e incluso, confundir a un potencial inversionista o funcionario de una dependencia gubernamental. Se ponen en juego múltiples intereses en el mundo de las empresas, y un detalle puede ser muy significativo en términos económicos.

 

Del mismo modo, a la hora de comunicarse con sus empleados, ya sea a través de correos electrónicos o contenidos internos (como un manual de recursos humanos), la delicada dedicación al texto hace toda la diferencia.

 

Entre otros beneficios, una esmerada comunicación permite generar confianza entre las partes; establecer un vínculo transparente; y prevenir equívocos involuntarios. En ese sentido, las agencias que realizan traducciones para empresas se tornaron, con el paso del tiempo, cada vez más pujantes, debido a la alta demanda por parte de las propias organizaciones.

 

 Una firma confiable

 

En tanto, la correcta interpretación de los documentos legales es indispensable para iniciar una empresa y para cualquier actividad futura a desarrollar en la organización.

 

Cada vez son más las compañías que, o bien cuentan con empleados hispanoparlantes, o bien, abren sucursales en países cuya lengua oficial es el español. Por ejemplo, según datos de la Oficina de Estadísticas Laborales de Estados Unidos, la comunidad hispana representó el 18% de la fuerza laboral de ese país, por sólo citar un ejemplo.

 

Desde Spanish Docs Translations, contamos con la formación, expertise y sensibilidad justa para que la traducción de sus variados documentos sea fidedigna. Nos respaldan cuantiosos trabajos en la traducción de planes de negocios, manuales de empleados, guías de OSHA, políticas de mala conducta, boletines informativos y contratos, por sólo citar algunos casos.

 

En Spanish Docs Translations, ofrecemos diversos servicios y tipos de traducciones, que van desde títulos financieros, carteles, hasta manuales de explicación acerca de la Administración de Seguridad y Salud Ocupacional (OSHA). En esa línea, ofrecemos diferentes tipos de paquetes de servicios, de acuerdo con sus demandas específicas.

 

  • Plan de negocios: como usted bien sabe, se trata de un documento especialmente sensible para cualquier corporación. En este documento, se explicitan los valores fundamentales de la empresa; se determinan los objetivos en el corto, mediano y largo plazo, y se contextualizan mediante el recorrido de la compañía. Conscientes del valor de este programa, desde Spanish Docs, contamos con las herramientas necesarias para transmitir con exactitud todo aquello que usted quiera comunicar, tanto para sus posibles inversores, como para sus socios o accionistas.

 

  • Manuales para empleados: debido a la heterogeneidad lingüística, cultural y social de los talentos que conforman una compañía, muchas organizaciones deben generar más de una versión del manual para empleados acorde a la lengua de cada talento. En el caso de que usted busque hacer una traducción para personas hispanohablantes, puede estar seguro de que, con Spanish Docs Translations, el mensaje respecto de los beneficios empresariales, licencias por enfermedad o conducta inapropiada, entre otros, les llegará con total claridad, tanto en inglés como en español.

 

  • Kits de incorporación de empleados: ante la llegada de cada nuevo empleado a la planta de una organización, es habitual que se les entregue una guía para que, en primera persona, el empleado nuevo conozca cuáles son sus tareas principales del puesto a ocupar.  Así, cada persona que se sume a la empresa estará alineada con los objetivos y valores que la constituyen, y podrá tener una trayectoria más próspera dentro de la organización.

 

  • Boletines: en este punto, puede tratarse de al menos dos tipos de comunicaciones. Los boletines internos, por ejemplo, servirán para mantener informado al conjunto de la organización respecto de las novedades que ocurran dentro de la compañía. Por otra parte, los boletines externos generan una fidelización más directa con los clientes, ya sea que se ofrezcan productos o servicios. Asimismo, este tipo de acciones permiten reforzar la imagen de la marca y llevarla al siguiente nivel.

 

  • Contratos: fundamentales para establecer, jurídicamente, cualquier relación comercial. Al tratarse de un requerimiento legal, además, es preciso conocer los detalles más finos de los textos que se firmen, o hagan firmar. Desde Spanish Docs Translations, hacemos un escaneo minucioso de cada parte del texto para que su traducción respete lo que se comunicó en el idioma original; desde la letra chica, hasta lo más destacado del contrato.

 

  • Acuerdos de confidencialidad: se trata de un acuerdo que evita la divulgación de información reservada para las partes, y cuyo marco legal reasegura, más allá de la buena fe de los interlocutores, la privacidad de los datos en cuestión.

 

Documentos financieros: las empresas cuentan con diversos títulos para llevar un meticuloso seguimiento de sus cuentas; por eso, existen los balances contables, las declaraciones de impuestos o de ingresos, entre otros tantos. Para todo este tipo de información, Spanish Docs Translations le ofrece el mejor servicio de traducción que, como constatan algunos de nuestros clientes, le asegura una transcripción profesional y sin dobleces.

¡Complete el formulario para pedir una cotización!

Nombre(Required)
Drop files here or
Max. file size: 512 MB.